Language Betrays Us

I don't change languages; I write stories and novels only in Serbian, and most often other translators translate them into English (and other languages). In other words, my writing identity is not changed. The language in which I write defines me as a Serbian writer, but the fact that I live in Canada, in a multicultural country that accepts the possibility of creating in all languages, makes me a Canadian writer. I accept that duality because it’s a reflection of my reality, as well as my readiness to accept an occasional feeling of confusion about [my] identity. For a writer, that position is very suitable because it opens an array of themes that can be written about, simultaneously looking at two different cultures, two histories, and two worlds.

Read more (PDF)...