Biografija

David Albahari, pisac i prevodilac, rođen je 1948. godine. Prvu knjigu, zbirku priča Porodično vreme, objavio je 1973. godine, a prvi roman, Sudija Dimitrijević, 1978. godine. Do sada je objavio dvadesetak knjiga-priča i petnaestak romana, kao i četiri knjige eseja.

Za knjigu priča Opis smrti (1982) dobio je Andrićevu nagradu. Knjiga priča Pelerina (1993) nagrađena je nagradama Stanislav Vinaver i Branko Ćopić. Roman Mamac dobio je NIN-ovu nagradu za najbolji roman objavljen u Srbiji 1996. godine, kao i nagradu Narodne biblioteke Srbije, Balkaniku i Most-Berlin. Roman Pijavice nagrađen je Nagradom grada Beograda (2006).

Preveo je veliki broj knjiga, priča, pesama i eseja mnogih američkih, britanskih, australijskih i kanadskih pisaca, uključujući Sola Beloua, Vladimira Nabokova, Margaret Etvud, Isaka Baševisa Singera i Tomasa Pinčona. Preveo je i dramske tekstove Sema Šeparda, Keril Čerčil, Sare Kejn i Džejsona Šermana.

U periodu između 1973. i 1994. godine radio je u redakcijama više beogradskih i novosadskih časopisa i izdavačkih kuća – Vidici, Književna reč, Pismo, Kulture Istoka, Politika, Mezuza, edicija Prva knjiga Matice srpske. Knjige su mu prevedene na dvadeset i jedan jezik.

Od jeseni 1994. godine živi u Kalgariju, u Kanadi.

Bibiliografija

DANAS JE SREDA, Čarobna knjiga, Beograd, 2017.

ŽIVOTINJSKO CARSTVO (Animal Kingdom), Čarobna knjiga, Beograd, 2014.

KONTROLNI PUNKT (Checkpoint), Stubovi kulture, Beograd, 2011.

ĆERKA Stubovi kulture, Beograd, 2010 (Roman)

BRAT Stubovi kulture, Beograd, 2008. (Roman)

SVAKE NOĆI U DRUGOM GRADU Srpska književna zadruga, Beograd, 2008. (Priče.)

DIJASPORA I DRUGE STVARI Akademska knjiga, Novi Sad, 2008. (Eseji)

EMA I JEŽ KOJI NESTAJE Zepter, Beograd, 2008. (Knjiga za decu)

LUDVIG Stubovi kulture, Beograd, 2007. (Roman)

SENKE Stubovi kulture, Beograd, 2006. (Priče)

MARKE Zepter, Beograd, 2006. (Roman za mlade)

Puna bibliografija

U čitalištu

Ne sećam se ko je još objavio knjige te godine u ediciji koja se zvala „Raskršća“ (nije to bio čuveni „Pegaz“), ako je, naravno, uopšte reč o toj ediciji.

Strend i ja

Strend jednostavno nije mogao da poveruje da je toliko njegovih pesama već prevedeno na naš jezik. Sedeli smo u hotelskom restoranu, Strend je odmahivao glavom u neverici, a Petar Katanić je sve to fotografisao.

Nastavak...

Basara i ja

Sećanje je uvek bolno, o čemu bi i Basara mogao nešto da kaže, ali on je oduvek bio veliki stručnjak za nestajanje i pojavljivanje.

Nastavak...

Savremena svetska priča

U međuvremenu je moja strast za čitanje kratkih priča posustala (kao, uostalom, i svaka druga strast), ali ipak verujem da je mapa pripovedačkog sveta, onako kako je prikazana u mojoj antologiji, ipak i dalje upotrebljiva.

Nastavak...

Dve fotografije

Sveo sam izbor na četiri fotografije, potom na tri, pa na dve, i onda samo na jednu, koja je, zapravo, bila druga. Te dve fotografije, pomislio sam, zamenjuju ceo moj prethodni život. One su moj svet.

Nastavak...